当前位置:课件范文网>英语课件 > 初一 > 关于办公室的英语词汇

关于办公室的英语词汇

2020-10-16 07:00:19 浏览量:

  

  英:

  Grapevine

  The process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors2, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.

  Brown-nosing/kissing up/sucking up

  Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions3, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.

  Back-biting

  Malicious4 talk that undermines someones reputation or unfairly criticizes someones work when theyre not around.

  Gossip

  Loose talk to disclose something, often of questionable5 veracity6, that is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a group, company issues. Can be business-related or personal.

  Rumors

  Similar to gossip, but usually more based on some factual element or half-truth.

  Rumor1 mongering

  Spreading a rumor with malicious intent.

  Peer-to-peer

  Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among employees of the same rank.

  Cliques7

  Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities8. They are usually resistant9 to allowing outsiders in who they feel are different from them.

  Kiss a lot of frogs

  Colloquial10 term used to describe an upwardly ambitious and aggressive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships.

  Scandal

  Involves something damaging to the company or staff that was previously11 hidden and comes to light.

  中:

  像葡萄藤般传播的传闻/小道消息

  信息在公司内迅速非正式传播的过程。这些信息可以通过口头、电子邮件、甚至是文字形式传播。在很多公司里,新闻、谣言、闲言碎语,还有各种信息可以在很短的时间内传到几百或几千个职员的耳朵里。

  拍马屁

  与老板、上层管理人员或任何握有权力的人过于亲近,为了讨好他们以获得类似于提拔或多分红利之类的好 处。可是,在很多情况下,其他的员工比这些拍马屁者更 有可能获得这些好处。

  诽谤

  在背后诋毁别人声誉或对别人的工作做出不公正的批评。

  闲言碎语

  对不便于传出的事情的闲谈,往往有失客观性。谈论的对象可以是个人,一个集体,或者是公司事务。内容可以是与工作有关或者是与私人有关。

  传言

  与闲言碎语相近,但比较起来更多是建立在一些事实或半事实的基础上。

  散布谣言

  不怀好意地散播谣言。

  同事之间

  那些发生在同事之间的闲言碎语、谣言、信息等的传播。

  小集团

  一组员工因共同的信仰、兴趣或性格而结集在一起。他们通常排斥那些与他们格格不入的外人的加入。

  搞特殊关系

  俗语,用于形容那些想通过不正当关系向上爬的野心十足的人。

  公众丑闻

  那些先前被隐瞒的有损于公司或员工的秘密后来被暴光。

  扩展:工作任务分配状况和报告相关的英语术语

  英:

  Following are typical usages of the terms associated with work assignment status or reporting:

   Hows the project going

  Great! Were way ahead of schedule.

  Were right on target.

  Well, frankly1, were running a little behind.

   Folks, were behind the eight-ball in meeting our sales

  target. Lets speed things up.

   Its 70% done.

   Itll be completed on time.

   Were halfway2 there.

   Have the milestones3 been identified for the new project

   Les review our companys milestones for last year.

   What delivery date are we looking at

   There must be no further delays. The drop-dead date/deadline is next Fridays close of business.

   Were approaching the critical point for success or failure of this project.

  Inductive reasoning

  In the Vocabulary section, please note that its a bottom up approach and not bottoms up, which is the kind of thing the bartender says to customers when hes trying to close for the night!

  中:

  以下是一些与工作任务分配状况和报告相关的术语的典型用法。

   项目进展得怎么样

  非常好!我们要提前完工了。

  我们正按计划进行。

  坦白地说,我们有点落后了。

   兄弟们,我们落在了计划的后面。让我们加快速度吧。

   已经完成70%了。

   工作将会准时完成。

   我们快完工了。

   新项目里的标志性事件确定下来了吗

   让我们回顾一下公司上年度的重大事件。

   我们的交付日期是哪天

   不能再推迟了。最后期限是下周五下班时。

   我们正处在关系到整个工程成败的关键时刻。

  归纳推理

  在词汇上,请注意是bottom up,而不是bottoms up,bottoms up是酒保在打烊前对顾客说的话。

最新推荐
猜你喜欢

课件范文网 友链、商务、投稿、客服:QQ:1870841073 邮箱1870841073@qq.com

Copyright @ 2006 - 2020 课件范文网 All Rights Reserved

课件范文网 版权所有 浙ICP备15012459号-1